【渣翻】克里特的狄克提斯的《特洛亚战记》(成书于约4世纪)五卷1至8节(本卷共17节)

独目巨人墙是宝具:7号要去阿尔戈斯参拜赫拉吗@伊塔卡拳王 军师?

和sf无关的时间旅行者:奥德修斯是你直接@的?现在你是在叫军师?我不想看见第二次。

和sf无关的时间旅行者:他妈的自己没点数?

无花果真的很好ch:请各位半神以后注意自己的身份和说话方式

顺带一提狄俄墨得斯的id是@亚平宁的雕塑艺术家,群名是亚该亚PMHQ

注意事项:

①翻译自Giles Laurén编辑的拉丁-英对照版本中的英译,暂不对介绍、前言等进行翻译。

②个人英汉语双渣,翻译完全是兴趣使然。有不达意、不够雅观之处还请指出。个人翻译时存疑处已用注释标出。

③人名大部沿用前人译名选取译者喜欢的,少部分依照罗念生《古希腊语译音法》翻译。

④希腊文和拉丁文时常有出入,本人拉丁语素养为零,使得状况雪上加霜。因此转译成的英文不同的专名,以拉丁文(注释以英文)为准。今后会整理出希腊名称版本。

⑤原文注释所提及的作者全部译为中文,作品编号保留原格式,书名是否翻译依情况而定;译注全部使用中文。

5.1

得知安特诺尔和塔尔提比奥斯返回,特洛亚全城的居民和盟军纷纷跑向他们,急欲询问希腊人的答复,但安特诺尔将他的报告推迟到翌日,人们只得四散返家。

随后,安特诺尔在家中摆开筵席,邀请塔尔提比奥斯一同用餐。席间,他告诫儿子们在人生中不要把任何事物看得比与希腊人长久的友谊更重要,并时刻怀着钦佩之情牢记每个希腊人的荣誉、信义和朴实。

筵席结束后,大家各自离开。拂晓时分,安特诺尔和塔尔提比奥斯前去参加特洛亚的议事会议(长者们早已列席等候,迫切想为他们经受的折磨寻求终结)。随后到达的是埃涅阿斯,最后是普里阿摩和其他王子。于是,安特诺尔被命令报告希腊人的答复:

5.2

“可悲啊,特洛亚的王子和盟军们,决定与希腊人为敌的我们是何等可悲,但更加可悲而痛苦的是,我们竟为了一个女人与我们最亲密的朋友们为敌,与那些作为珀罗普斯的后裔、因联姻而与我们有亲缘关系的人为敌[1]。

“一旦忆起我们曾经经历的灾祸,我就会发现我们的城市自从迷失在这片悲哀的沼泽后何曾有过片刻安宁?我们的哪一天不是在饮泣吞声中度过的?盟军啊,你们遭受的厄运何时减小过?我们的朋友、父母、亲族、儿子何时从战场安然返回过?以及,如果以个人的经历总结我们余下的悲哀的话,我的儿子格劳科斯[2]都已战死,试问:我还有哪样折磨不曾经受?然而,他的死亡对我来说并没有那么痛苦,因为他曾充当亚历山大诱拐海伦的帮凶。

“但回顾到此为止。至少让我们以谨慎和智慧迎接未来吧。希腊人忠实且真诚;他们善良、忠于职守。普里阿摩是希腊人美德的见证者,就在战事白热化之时,他却收获了希腊人怜悯的果实。希腊人也并未急于向我们宣战,直到我们背信弃义,甚至试图谋害他们的使节。我认为,普里阿摩斯及其子嗣是此事的罪魁祸首,还有最近以儿子的死亡作为恶行报应的安提玛科斯[3]。但真正该为一切负责的是海伦,这个实际上连希腊人也不想讨回的女人。因为她,没有任何国家、民族曾友好地对待我们,甚至没有人愿意不敌视我们。为什么我们还在庇护她?相反,难道我们不该忙着求希腊人收回她吗?还有,难道我们不该彻底赔偿我们给希腊人造成的损失吗?难道我们不该——至少在未来——与这样的人和解吗?

“就我自己而言,我会离开,我将离开这座城市。我拒绝再分担这种不公正的对待。我曾经对居住在这里感到心满意足,那时我们有盟友和同伴,亲族安全,国家太平。但现在其中某些——或许是全部事物——已离我们而去,有谁能否认这点吗?我已无法忍受和那些事业注定要和这个王国一同毁于一旦的人留在一起。

“先前,我们的确曾设法埋葬了亲友的遗体——敌人展现了这样的好意。但现在神祇们的祭坛和圣地已被人血亵渎过,我们将再也无法为亲爱的人的举行葬礼,比起他们的死亡,这将更令人痛苦。

“至少从现在开始阻止这种事的发生吧。我们必须用黄金和其他同样贵重的礼物赎回我们的土地。城中有许多富人,每个人必须尽己所能献出钱财。我们必须以生命作为交换与希腊人和好,毕竟如果他们攻取城池,我们还是会失去性命。迫不得已的话,让我们将神殿中的装饰品也献出去吧。

“至于普里阿摩,就只任由他保留全部财产、任由他把财产看得比治下的人民更重要吧,任由他这个优柔寡断的守财奴将同海伦一起被劫掠来的财物也保留下来,并拭目观看他将如何完美地支配整个国家的悲哀吧。

“现在,我们的罪孽暴露了我们,我们已经被征服了。”

5.3

随着讲话的进行,安特诺尔也潸然泪下,其他人也无不万分哀痛。他们张开五指,将手掌伸向天庭,以表达对安特诺尔的赞同。大家异口同声地祈求普里阿摩考虑众多的灾祸,结束特洛亚的困顿处境;最终,随着一个人的发话,所有人都喊道,他们的故土应被赎回。

随后,拉扯着头发,无比可怜的普里阿摩流着眼泪向发表了演讲。现在,他说,他已不仅被神祇们憎恨,还成为了治下人民的公敌。曾经,遭受厄运时,他可以让朋友、亲戚和支持他的国民劝慰他,但现在这些人全都不见踪影。当亚历山大和赫克托尔接连离世时,他就已经试图发起谈判而不是推迟到现在。然而,没有任何人能纠正过去的错误,人们应该谋划当下,并寄希望寄于未来。他曾竭尽所能挽救特洛亚,并指示安特诺尔料理此事,但现在,既然他们如此憎恨他,他就愿意即刻离席,并同意其他人做出的任何决定。

5.4

国王离席后,他们决定将安特诺尔派回希腊人处,询问他们究竟有何具体要求,埃涅阿斯也可以遵从他本人的意愿一同前往。就这样,会议结束了。

午夜时分,海伦秘密前去拜访安特诺尔。她怀疑特洛亚人正要将她还给墨涅拉奥斯,因此,她害怕因抛弃家庭而受到惩罚。她乞求安特诺尔向希腊人述说她的难处,并代她辩护。既然亚历山大已死,她对特洛亚全城所抱有的情感就唯有憎恨,她希望返回族人身边——特洛亚人对此也心知肚明。

黎明,安特诺尔和埃涅阿斯来到希腊人的船边,将特洛亚的所有决定告知了我们。随后先前与他们进行过谈话的几位将领带他们退下,共同商讨下一步的行动。就在这一系列针对特洛亚及其盟国的讨论中,二人说出了海伦的希望,并为她请求原谅;最终,二人在背叛他们城市的具体事项上与我们达成了共识。

部署完毕后,他们在尤利西斯和狄俄墨德斯的伴随下返回特洛亚城。埃阿斯也想一同前去,但埃涅阿斯坚决主张他留下,因为毫无疑问,特洛亚人对埃阿斯的恐惧毫不亚于他们曾对阿喀琉斯展现出的恐惧,因此,他们很可能试图谋害他。

看到我军将领前来,所有特洛亚人的内心都燃起了希望,他们认为这幅景象昭示着战争和冲突即将结束。很快元老们被召去参加议事会议,会上,他们当着希腊代表的面首先决定将安提玛科斯流放出弗律癸亚全境,因为毋庸置疑他是招致特洛亚人一系列悲惨处境的罪魁祸首。之后他们开始讨论换取和平的条款。

5.5

正在讨论进行时,一声巨响从佩尔伽蒙传来——普里阿摩的宫殿正是坐落在那里[4],紧接着又传来人群呼喊的声音。参会人员在这突如其来的混乱中跑出室外,冲向密涅瓦的神殿——他们认为这又是王子们在施展他们惯用的伎俩。然而,不久他们被来自城堡的人告知,就在刚才,亚历山大与海伦的孩子们被塌落的城堡屋顶碾压而死。死者的名字分别是布诺穆斯[5]、科吕图斯和伊代奥斯[6]。

于是议事会的工作延期,我军将领来到安特诺尔的住处,在那里用餐并过夜。此外,他们还从安特诺尔处得知一则神谕,神谕曾警告特洛亚人若帕拉迪乌姆被移出特洛亚的城墙,他们的城市就将化为废墟(帕拉迪乌姆是一尊被供奉在密涅瓦神庙的古代雕塑;这尊木雕从天庭降下并矗立在现在的位置之时,伊罗斯正在修筑这座神庙,而那时屋顶以外的所有结构都已完工)[7]。

在他们的劝说下,安特诺尔同意给予他们全方面的帮助;他将满足他们的一切要求。不过,他也警告他们称,自己将在特洛亚议事会议上放肆地公然反对希腊人提出的要求;这样一来,显然异邦人将不再有怀疑他的理由。

就这样他们完成了计划,翌日黎明,安特诺尔在特洛亚贵族们的跟随下前去会见普里阿摩;而我们的将领则返回船只。

5.6

举办了体面的葬礼后,亚历山大的儿子们被埋葬了。三天后伊代奥斯前来,召集(前文提到的)我军将领。潘托奥斯和其他以智慧闻名的特洛亚人发表了长篇演讲[8],他们解释道,过去的行动是鲁莽而欠缺考虑的。他们被强迫遵循王子们的意愿,顺从那些憎恶并轻视他们的人。他们武装起来反对希腊人并非出于自愿,而是因为不得不服从他人的命令,看他人的脸色。因此,希腊人应施以原谅,并积极同那些一直以来渴求着和平的人进行协商。何况特洛亚人已经因他们草率的行动遭受了足够多的苦难。

在讨论了名目繁多的事项后,有关贡物的话题终于被提出。狄俄墨德斯要求每十年收取五千塔兰同黄金,相似数目的白银,以及十万单位小麦。

全体特洛亚人都沉默了,只有安特诺尔例外。他说道,希腊人此举表现得更像是异邦人而非希腊人。鉴于他们要求的贡物过多,显然这只是他们为发动战争而提出的托词。况且,特洛亚从未持有过如此多的金银,就连她在因雇用协力者而日益损失财富之前亦是如此。如果希腊人执意进行这般肆无忌惮的要求,特洛亚人就必须关闭城门焚毁神庙,亲手毁灭自己和国家。

狄俄墨德斯答道:“我们从阿尔戈斯奔赴此处的目的是与特洛亚人战个你死我活,而非是为了谈判。因此,如果你们希望开战,希腊人随时准备回应,而如果你们愿践行你们的说辞,焚毁自己的城市,我们也不会加以阻拦。当受到不义的对待时,希腊人会进行复仇,这就是他们的作风。”

潘托奥斯随后发言请求缓期一日供他们斟酌希腊人的提议。就这样将领们随安特诺尔返回,并前往密涅瓦神庙。

5.7

与此同时,有关一则值得注意的朕兆的新闻开始传播:特洛亚人举行祭祀时,牺牲被照例摆放在祭坛上,但当他们点燃火焰时,却发现火焰并没有像往常一样将祭品燃尽,而是自行熄灭了,祭品则原封不动。

新闻震惊了众人,大家纷纷跑到阿波罗神庙求证它的真伪。他们将动物内脏放置在祭坛上并点火,霎时一切都陷入了混乱:内脏滑落到地面上,而就在所有人都不知所措之时,一只鹰啸叫着俯冲下来,抓走一块内脏又敏捷地翱翔至高空,将其带至希腊人的船只处抛下。

特洛亚人将这则朕兆作为一个预示着他们显而易见的厄运的信号接受。然而,狄俄墨得斯和尤利西斯却装作一无所知地在城市广场散步,游客一般地对特洛亚的建筑发出阵阵惊叹。

我们也在船只处斟酌着这则朕兆的含义,卡尔卡斯称我们大可为此欢呼,因为它预示我们将很快掌控特洛亚。

5.8

听说这则朕兆后,赫卡柏操办了许多祭礼和丰厚的牺牲,前去抚慰神明们,尤其是密涅瓦和阿波罗。然而,火焰依然拒绝焚烧牺牲,并迅速熄灭了。

随后卡珊德拉似乎接受了某种神力的启示,命令人们将牺牲带去赫克托尔的坟墓,她说神明们因人们先前对阿波罗的亵渎而愤怒无比,拒绝接受献祭。于是,他们遵从着她的命令屠宰公牛送到赫克托尔的火葬堆处,在那里,燃起的火焰将牺牲吞噬殆尽。随着黄昏到来,人们返回了各自的房舍。

当夜,安特诺尔秘密来到密涅瓦的神殿,强硬地威胁女祭司特娅诺[9]并承诺她将获得不菲的奖励,乞求她将帕拉迪乌姆交给自己。特娅诺照做后,他又秉承着一贯的真诚,将雕像转交给几位将领。后者将其层层包裹以免遭到认出,并在他们亲密而忠诚的朋友的帮助下用一辆二轮车运送至尤利西斯的营房。

黎明到来,特洛亚议事会议即将召开。我军使节入场时,安特诺尔乞求希腊人原谅他先前为祖国辩护的鲁莽发言——他似乎畏惧着希腊人的愤怒。

尤利西斯答道,比起这一点,反而是谈判的延长会令他不悦,尤其是出航的最佳日期正日益流逝的当下。

在冗长的讨论后,他们最终敲定贡物数目为两千塔兰同黄金与同样数目的白银。

随后使节们返回船只将结果报告给联军。将领们召集起来后,他们描述了自己的全部言行,以及安特诺尔盗取帕拉迪乌姆的经过。于是,在全体将领的同意下,这则新闻被告知给余下全体士兵。[10]


[1] 译注:说特洛亚一系和珀罗普斯一系有亲缘关系,可能是基于其共同祖先阿特拉斯。阿特拉斯生下的昴星团七姐妹中,斯特洛珀嫁给俄诺玛俄斯,生下珀罗普斯之妻希波达弥娅,厄勒克特拉则与宙斯生有达尔达诺斯(《书藏》3.10.1,3.12.1)。也有较小的可能性是基于另一种传承中(欧里庇得斯《奥瑞斯特斯》注释)坦塔罗斯之妻欧律特弥斯塔乃是克珊托斯(斯卡曼德尔河神)之女(但据前文4.22,克珊托斯并未明确出现在本书的特洛亚谱系中)。总之珀罗普斯作为具有弗律癸亚或吕底亚籍贯者,难免会被认为与特洛亚一系沾亲带故。

[2] 译注:见前文3.26。

[3] 译注:见前文4.21。

[4] 译注:Pergamon,历史时期位于爱琴海东岸,特洛亚东南方向,与米提勒涅隔海相望。

[5] 此名字的拼写可能有误。

[6] 译注:科吕图斯,在活跃于公元元年前后的诗人帕尔特尼奥斯的Erotica Pathemata中作为帕里斯和俄诺涅的儿子出现过;伊代奥斯,与特洛亚传令官重名。此则注释参考了theoi的在线文本,关于海伦和帕里斯的子女有待详细考据。

[7] 译注:帕拉迪乌姆(Palladium)的拼写和它的希腊文拼法(Παλλαδίον)略有不同。

[8] 对比本书2.23和2.25中潘托奥斯的调停性评论。

[9] 《伊里亚特》5.70中,特娅诺作为安特诺尔的妻子被提及,而6.302则称她为密涅瓦的女祭司。

[10] 译注:其他有关帕拉迪翁的故事,见《书藏》4.4.13,普罗克洛斯《文选》等。

开头的脑洞是几周前那个学生会qq群的,编出来的时候还早,最近摸得太严重放出来估计没什么效果了发言的三个人分别是两位阿特瑞德伊和卡尔卡斯。关于群名原本卡尔卡斯提议就叫阿开奥斯联军四毒瘤,受到强烈反对采用了狄俄君起的PMHQ(pullea magi holy quintet),反应了一段时间后奥酱表示还不如叫四毒瘤

五卷的这八节长度和四卷的十节不相上下

四卷11至22节

评论(1)

热度(11)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据